Fonds E0123 - Fonds Institut de traduction

Zone du titre et de la mention de responsabilité

Titre propre

Fonds Institut de traduction

Dénomination générale des documents

Titre parallèle

Compléments du titre

Mentions de responsabilité du titre

Notes du titre

  • Source du titre propre: Le titre est basé sur le créateur du fonds.

Niveau de description

Fonds

Dépôt

Cote

CA UDEM01 E0123

Zone de l'édition

Mention d'édition

Mentions de responsabilité relatives à l'édition

Zone des précisions relatives à la catégorie de documents

Mention d'échelle (cartographique)

Mention de projection (cartographique)

Mention des coordonnées (cartographiques)

Mention d'échelle (architecturale)

Juridiction responsable et dénomination (philatélique)

Zone des dates de production

Date(s)

Zone de description matérielle

Description matérielle

4 pièces d'archives imprimées.

Zone de la collection

Titre propre de la collection

Titres parallèles de la collection

Compléments du titre de la collection

Mention de responsabilité relative à la collection

Numérotation à l'intérieur de la collection

Note sur la collection

Zone de la description archivistique

Nom du producteur

Histoire administrative

L'Institut de traduction est fondé par Jeanne Grégoire en 1942. Affilié à l'Université de Montréal le 30 mars 1944, il a pour but de « contribuer au relèvement du niveau de la traduction en général et de sa fonction dans le domaine pratique et sur le plan littéraire ». Il offre des cours bilingues (français-anglais) à tous ceux intéressés à la traduction, professionnels ou en voie de le devenir.

Entretenant beaucoup de contacts avec la France, l'établissement d'enseignement conclut en mai 1947 une entente avec la Société pour la propagation des langues étrangères en France. De même, il s'associe en mai 1950 à l'Association technologique de langue française d'Ottawa. À partir de 1948, l'Institut de traduction souligne l'excellence de ses étudiants et ceux des écoles supérieures de Montréal et des collèges classiques par l'octroi de bourses d'études. De plus, il reçoit des conférenciers, produit une revue mensuelle (Journal des traducteurs / Translators Journal) et dispose d'une association des diplômés.

Au point de vue administratif, l'Institut se compose d'un ensemble de comités (comité d'études et de recherche, comité de travaux de traduction) qu'il désigne sous le terme d'AGORA. Le président d'honneur a été depuis la création de l'Institut M. T. Taggart Smyth D.S.P. L'Institut de traduction cesse ses activités en 1965.

Sources :

Annuaires de l'Institut de traduction 1954 à 1965

Historique de la conservation

Portée et contenu

Le fonds témoigne des programmes et cours dispensés à l'Institut de traduction, renseigne sur son fonctionnement administratif de même que sur les personnes, dirigeants ou diplômés, qui l'ont fréquenté.

Le fonds comprend des annuaires de l'Institut de traduction.

Zone des notes

État de conservation

Source immédiate d'acquisition

Pas de source, vérification faite le 2020-06-18.

Classement

Langue des documents

Écriture des documents

Localisation des originaux

Disponibilité d'autres formats

Les annuaires 1961 à 1965 sont disponibles sur microfiches.

Restrictions d'accès

Délais d'utilisation, de reproduction et de publication

Instruments de recherche

Base de données de la DAGI.

Éléments associés

Le Centre de recherche en civilisation canadienne-française (CRCCF) possède le fonds Institut de traduction (C 116) et celui de Jeanne Grégoire, fondatrice de l'Institut (P 167).

Éléments associés

Accroissements

Identifiant(s) alternatif(s)

Zone du numéro normalisé

Numéro normalisé

Mots-clés

Mots-clés - Sujets

Mots-clés - Lieux

Mots-clés - Noms

Mots-clés - Genre

Zone du contrôle

Identifiant de la description du document

Identifiant du service d'archives

Règles ou conventions

Statut

Niveau de détail

Dates de production, de révision et de suppression

Langue de la description

Langage d'écriture de la description

Sources

Zone des entrées

Sujets associés

Personnes et organismes associés

Lieux associés

Genres associés